The poet, Lekhnath Poudel has written beautiful poem about festivals like Dashain and Tihar. Poudel’s poem about Dashain was posted previously (watch Dashain poem video here). Before reading the poem, you might want to read about the festival and what are the five days of Tihar in this post.
To make it easy to read – roman transliteration of the poem:
Sukhamaya pari saba sansara
Aayo rasiloo chada¸Tiharaa.
Bandacha maanun sabako kaama
Khushi chan raajaa raitii tamaama.
Anna cha sabakoo gharaghara purnaa
chaina kasaikoo peta apurna.
Kaaga ra Kauvaa kuttaa sam’ma
bhaata naherne yoo cha acam’ma.
Ghara-ghara sabakaa bhanti bhanti
jhakamaka baldachana dipaka-taantii.
Jhilaa milaa jhilaa milaa wari pari
yoo cha majaako ramitaa bhaari.
Jaya jaya Lakshmi aau aau
sthira gara haamraa gharamaa paau.
Bhandai garchan pooja bhaari
duniyaami sabatira jhakamaka paari.
Warapara sabakaa daaju bhaai
baatulina thaale tika laai
Hidaa saba jaaun bahini baata
pahiri tikaa paarau thaata
Saba sidyaai tikaa taalaa
pahiri galaamaa laamaa maalaa.
Chijabija khaun chadbaad manaaun
Bera nalagaun jaaun jaaun
Like the Dashain poem, I want to translate Tihar poem into English but, it is not that easy. Can somebody help on translating it in the comment box. I have tried the first few lines but, it doesn’t seem right.
Tihar by Lekhnath Poudel
Bringing happiness in the world
The juicy festival Tihar has arrived
As if everything is going to be ok
Everybody including king and the public
Everybody’s hous is full of grains
Nobody is left hungry anymore
Even the crows and the dogs
Are full & won’t eat if offerd